Higurashi no naku koro ni kai ม งงะ

มากมายหลายบท โดยแต่ละบทส่วนใหญ่จะเกี่ยวข้องกันในฐานะโลกคู่ขนาน ซึ่งนั่นหมายความว่าเหตุการณ์แต่ละบทนั้นไม่ได้เกี่ยวข้องกันซะทีเดียว แต่ก็มีกรณียกเว้นที่บางบทเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเบื้องหลังของบทอื่น หรือเป็นเรื่องราว After Story ของบทอื่น เป็นต้น ทำให้ซีรีย์ Higurashiมีความซับซ้อนเป็นอย่างมาก

ด้วยเหตุนี้ ผู้เขียนบทความจึงได้จัดทำหน้านี้ขึ้นมาเพื่ออธิบายที่มาที่ไปและความแตกต่างของแต่ละบทในซีรีย์Higuashi โดยในการอธิบายนั้นจะยึดเกมHigurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่นPS4/Nintendo Switch เป็นหลัก เพราะเกม Higurashi ภาคHou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch นั้นมี Visual Novel ทุกบทที่มีในปัจจุบัน(จริงๆคือขาดไป 2 บทที่มีเฉพาะในเกมมือถือ แต่ก็เป็นบทที่ไม่ได้รับการยอมรับว่าเป็นส่วนหนึ่งของซีรีย์เท่าไรนัก เลยไม่สำคัญ) ส่วนสำหรับบทที่ไม่มีในเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch นั้นจะขอเลือกมาเฉพาะบทที่เห็นว่าควรกล่าวถึง

บทที่มีในเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch

ข้อมูลในส่วนของ StoryแปลมาจากOfficial Web Site ของเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou (ENTERGRAM)

Onikakushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 鬼隠し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Spirited Away by the Demon Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทปีศาจลักซ่อน

- เนื้อเรื่อง Main Story บทแรกสุดของซีรีย์ Higurashiและเป็นบทแรกของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงานComiket 62 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 1 - 4 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยทั้งสำนักพิมพ์ Ant และสำนักพิมพ์Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทปีศาจลักซ่อน”

Story

มาเอบาระ เคอิจิย้ายบ้านจากในตัวเมืองมายังฮินามิซาวะซึ่งเป็นชนบท และใช้ชีวิตแต่ละวันที่สนุกสนานครื้นเครงไปกับริวงู เรนะที่เป็นเพื่อนร่วมชั้น และโซโนซากิ มิองที่เป็นหัวหน้าห้อง

เคอิจิพึงพอใจกับช่วงเวลาที่สนุกสนานนี้ซึ่งหาไม่ได้ในตัวเมือง

--ทว่า ช่วงก่อนจะถึง “วาตานางาชิ”งานเทศกาลที่เป็นประเพณีของหมู่บ้าน เขาก็ได้ฟังเรื่องอดีตของฮินามิซาวะจากโทมิทาเกะซึ่งเป็นช่างภาพที่มาเยือนหมู่บ้าน

แล้วต่อมา เคอิจิก็ได้รู้ตัวว่าพวกเพื่อนๆของเขากำลังปิดบังเรื่องนั้นอยู่ด้วยเหตุผลบางอย่าง……

Watanagashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 綿流し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Cotton Drifting Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทลอยนุ่น

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 2 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทที่2 ของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงานComiket 63 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 5 - 8 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทสายใยสังหาร”ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทเทศกาลมรณะ”

Story

ในร้านอาหารที่บังเอิญเข้าไป เคเอจิได้บังเอิญไปเจอกับมิองที่ทำงานพิเศษอยู่ที่นั่นโดยไม่คาดคิด

เคอิจิต้องตกตะลึงไปกับชุดน่ารักๆ ซึ่งผิดไปจากเธอตอนปกติที่เหมือนผู้ชาย

แต่เรนะกลับบอกว่านั่นคือตัวตนที่แท้จริงของมิอง พร้อมกับให้คำเตือนที่แฝงนัยบางอย่าง

แล้วในวันวาตานางาชิ เคอิจิก็ได้รับคำชวนจากคนที่ไม่คาดคิด และได้แอบลอบเข้าไปในห้องเก็บอุปกรณ์ทำพิธีของศาลเจ้าฟุรุเดะ

ทว่า นั่นเป็นการกระทำที่ถือเป็นข้อห้ามของหมู่บ้าน……

Tatarigoroshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 祟殺し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Curse Killing Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสาปแช่งให้ตาย

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 3 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทที่3 ของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงานComiket 64 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 9 - 13 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทคำสาปสั่งตาย”ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทคำสาปสังหาร”

Story

ด้วยการดวลเล็กๆน้อยๆที่เกิดขึ้นเพราะต่างฝ่ายต่างไม่ยอมซึ่งกันและกัน เคอิจิจึงสนิทกับโฮโจ ซาโตโกะที่เป็นนักเรียนชั้นปีต่ำกว่า

เคอิจิได้รู้เรื่องที่เธอเฝ้ารอพี่ชายที่หายสาบสูญไปอย่างเข้มแข็งเรื่อยมา จึงตัดสินใจอย่างแน่วแน่ว่าจะเป็นตัวแทนพี่ชายให้กับซาโตโกะ และคอยดูแลเธอ

เป็นวันเวลาที่ชวนให้รู้สึกเขิน แต่ก็อบอุ่น

แต่ช่วงเวลาที่สงบสุขเช่นนั้นก็ถูกทำลายลงอย่างไร้ความเมตตาจนไม่เหลือชิ้นดีโดยผู้บุกรุกที่ชั่วร้าย--โดยโฮโจ เทปเป ลุงของซาโตโกะ

เคอิจิไม่อาจทนดูเธอจิตใจค่อยๆแหลกสลายไปได้ จึงตัดสินใจบางอย่าง……

Himatsubushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 暇潰し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Time Wasting Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทฆ่าเวลา

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 4 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทสุดท้ายของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงานComiket 66 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 14 - 15 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทข้ามเวลา”ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทฆ่าเวลา”

Story

ปีโชวะที่ 53อาคาซากะ มาโมรุ ตำรวจสันติบาลในสังกัดกรมตำรวจนครบาลโตเกียวได้ถูกส่งไปสืบคดีลักพาตัวหลานของรัฐมนตรีโยธา

จึงได้มาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะซึ่งเป็นหนึ่งในสถานที่ที่มีความเป็นไปได้ว่าคนร้ายจะซ่อนตัวอยู่

หมู่บ้านแห่งนั้นมีกำหนดการจะต้องจมลงเพราะเขื่อนที่จะสร้างในอีกไม่กี่ปีให้หลัง และกำลังมีการเคลื่อนไหวประท้วงโดยเหล่าชาวบ้านซึ่งกำลังจะถูกแย่งที่อยู่อาศัยไป

ณ ที่แห่งนั้น เขาได้พบพานกับโออิชิ ตำรวจสืบสวนชรา แล้วก็ “ฟุรุเดะ ริกะ” สาวน้อยผู้น่าพิศวง…

Meakashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 目明し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Eye Opening Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทนักสืบ

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 5 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทแรกของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงานComiket 67 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 16 - 21 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทเบิกเนตร”ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทสืบคดี”

Story

ปีโชวะที่ 57 ชิองที่หนีออกมาจากโรงเรียนประจำนั้นได้กลับมายังฮินามิซาวะซึ่งเป็นบ้านเกิด

ตามจริงแล้ว ด้วยกฎของตระกูล เธออยู่ในจุดยืนที่ไม่ได้รับการยินยอมให้ใช้ชีวิตอยู่ที่หมู่บ้าน

แต่ก็เริ่มต้นชีวิตใหม่ที่โอคิโนะมิยะได้เพราะไหวพริบที่มีติดตัวมาแต่เกิดและความช่วยเหลือจากคนรอบข้าง

ณ ที่แห่งนั้น จากเรื่องๆหนึ่ง เธอจึงได้รู้จักกับซาโตชิ เด็กหนุ่มผู้มีใบหน้าอ่อนโยน

ชิองค่อยๆถูกดึงดูดเข้าหาเขามากขึ้นเรื่อยๆ ทว่า ระหว่างทั้งสองนั้นมีอุปสรรคอันใหญ่หลวงขวางกั้นอยู่…

Tsumihoroboshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 罪滅し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Atonement Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทชดใช้บาป

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 6 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทที่2 ของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงานComiket 68 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 22 - 26 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni และตอนที่ 1ของอนิเมะHigurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทไถ่บาป”ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า“บทชดใช้บาป”

Story

เหล่าสมาชิกชมรมเอะอะเฮฮาใช้เวลากันอย่างสนุกสนานเหมือนเช่นทุกครั้ง

ทว่า เรนะนั้นกำลังกลัดกลุ้มและทุกข์ทรมานอยู่กับเคราะห์ร้ายที่มาเยือนครอบครัวของเธอโดยไม่ทันตั้งตัว

เพื่อนำชีวิตประจำวันที่สงบสุขและมีความสุขกลับคืนมา ในที่สุดเรนะจึงได้ทำการตัดสินใจอันน่าเศร้า

แล้วพวกเคอิจิซึ่งบังเอิญไปล่วงรู้การกระทำอันอุกฉกรรจ์นั้นเข้าก็สาบานว่าจะเป็นกำลังให้เธอในฐานะพวกพ้องและยื่นมือแห่งความช่วยเหลือไปหาเธอ

เรนะตัดสินใจที่จะเชื่อในตัวพวกเคอิจิ ทว่า หลังจากนั้นเองก็ถูกความรู้สึกผิดบาปและปรากฏการณ์พิศวงที่เกิดขึ้นรอบตัวรุมเร้าเรื่อยมา

แล้วสุดท้ายก็…

Minagoroshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 皆殺し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Massacre Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสังหารหมู่

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 7 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทที่3 ของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงานComiket 69 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคMatsuri

- ตรงกับตอนที่ 6 - 13 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทสังหารหมู่”

Story

นับจากที่ย้ายมาฮินามิซาวะ ด้วยความกระตือรือร้นและความอ่อนโยนที่มีมาแต่ไหนแต่ไร เคอิจิเลยค่อยๆกลายเป็นคนดังผู้เป็นที่เล่าลือในหมู่บ้านมากขึ้นเรื่อยๆ แม้แต่ในงานวาตานางาชิเองก็ได้รับหน้าที่สำคัญ

เคอิจิไฟแรงพร้อมลุยเต็มที่ ส่วนริกะนั้นแม้จะแปลกใจและสับสนแต่ก็คอยเฝ้าดูและเอาใจช่วย

แต่ระหว่างนั้นเอง โฮโจ เทปเป ลุงของซาโตโกะที่หายตัวไปไม่ทราบข่าวคราวมาพักใหญ่ก็ได้กลับมายังฮินามิซาวะ และพาตัวซาโตโกะกลับไป

เคอิจิกับพวกสมาชิกชมรมได้รู้ว่าในอดีตชายคนนั้นเคยทำเรื่องโหดร้ายกับซาโตโกะ จึงพยายามอะไรหลายๆอย่างด้วยความมุ่งมั่นที่อยากจะช่วยซาโตโกะ

แล้วริกะก็…

Matsuribayashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 祭囃し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Festival Accompanying Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทดนตรีงานเทศกาล

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 8 ของซีรีย์Higurashi และเป็นบทสุดท้ายของภาคไขปริศนา

- Main Story ของซีรีย์ Higurashi จะจบบริบูรณ์ลงในบทนี้

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงานComiket 70 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)

- ตรงกับตอนที่ 14 - 24 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทสันนิบาตเทศกาล”

- นอกจากนี้ ในประเทศไทย บทนี้ยังเป็นที่รู้จักกันในชื่อ “บทร่วมเที่ยวงานเทศกาล”ด้วย

Story

เธอคนนั้นปรารถนามาตลอดว่าจะทำให้ความฝันของคุณปู่เป็นจริง แล้วก็เพียรพยายามเรื่อยมาด้วยความมุ่งมั่นอันแน่วแน่

บัดนี้เธอคนนั้นเติบโตขึ้น และในที่สุดก็ได้“พลัง”ที่จะไขว่คว้าโชคชะตามาไว้ในมือ

“สาวน้อย”รับรู้ถึงการเตรียมใจของเธอคนนั้นซึ่งไม่เกรงกลัวแม้แต่เทพเจ้า ในที่สุดจึงได้ตัดสินใจเลิกมองดูอยู่ข้างๆ แล้วขึ้นมาบนเวทีด้วยตนเอง

จะเข้าร่วมเป็นพวกพ้องของพวกเคอิจิในฐานะสมาชิกชมรมคนใหม่ แล้วขอความร่วมมือจากพวกเขาเพื่อฟันฝ่าชะตากรรมอันสิ้นหวังของริกะ

ประตูสู่อนาคตที่ถูกปิดตายไว้อย่างแน่นหนา

ที่รออยู่ ณ อีกฟากนั้นคือความหวัง แล้วก็…

Saikoroshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 賽殺し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Dice Killing Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสังหารลูกเต๋า

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Rei ซึ่งเป็นFandisc ขอบคุณแฟนๆที่คอยสนับสนุนเกมซีรีย์Higurashi ตลอดหลายปีที่ผ่านมา โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)

- ตรงกับตอนที่ 2 - 4 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Rei

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย

Story

ในที่สุดก็ได้ชีวิตประจำวันอันสงบสุขกลับคืนมา

ทว่า อยู่มาวันหนึ่ง ระหว่างกลับจากไปสระว่ายน้ำกับพวกสมาชิกชมรม ริกะได้ประสบอุบัติเหตุจราจร

ต่อมา เมื่อริกะลืมตาขึ้นก็พบว่าโลกที่เธออยู่นั้นคือ“ฮินามิซาวะ”อันแปลกประหลาดที่ถูกสร้างด้วยความเป็นจริงที่ต่างไปจากที่ผ่านมาโดยสิ้นเชิง

พ่อกับแม่ที่น่าจะตายไปแล้วแน่ๆกลับยังมีชีวิตอยู่

ท่าทีของพวกเพื่อนๆเองก็ดูแปลกๆ

และเหนือสิ่งอื่นใด ข้างกายเธอไม่มีฮานิวอยู่

แม้จะรู้สึกสับสนและหวาดกลัวกับประสบการณ์ที่ไม่เคยได้สัมผัสมาก่อน ริกะก็ได้เริ่มหาทางกลับไปยังโลกเดิม…

Batsukoishi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 罰恋し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Penalty Loving Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเกมลงทัณฑ์แห่งความรัก

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Kai Meakashi-hen ที่วางจำหน่ายในงานComiket 67 โดยตอนนั้นไม่ได้ใช้ชื่อว่าBatsukoishi-hen แต่มาในฐานะ Otsukaresama-kai (งานเลี้ยงขอบคุณปิดท้าย) ที่เป็นเหมือนของแถม

- เนื้อเรื่อง Otsukaresama-kaiที่ว่านั้นมีเฉพาะในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 67 ไม่มีบรรจุอยู่ในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kaiที่วางขายในงาน Comiketครั้งต่อๆมา (เกมบท Tsumihoroboshi-hen, Minagoroshi-hen และ Matsuribayashi-hen) เลยกลายเป็นของหายากสุดๆไป

- ภายหลัง เนื้อเรื่องOtsukaresama-kai นี้ได้รับการบรรจุลงในเกมภาคRei ซึ่งเป็น Fandiscขอบคุณแฟนๆ โดยเปลี่ยนชื่อเป็น Batsukoishi-hen

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคHou บนเครื่อง Nintendo Switch

- ตรงกับตอนที่ 1ของอนิเมะHigurashi no Naku Koro ni Kira

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย โดยจะเป็นของแถมสำหรับผู้ที่ซื้อมังงะ Meakashi-henเล่ม 3 และมังงะ Tsumihoroboshi-henเล่ม3 พร้อมกัน

Story

เคอิจิแพ้กิจกรรมชมรมอย่างต่อเนื่อง และวันนี้เองก็นอนร้องไห้กับหมอนเช่นเคย

……แต่ในตอนนั้นเองก็ได้มีเหล่าสุดยอดลูกผู้ชายมาปรากฏกายต่อหน้าเคอิจิ!?

ในที่สุด “Otsukaresama-kai” ของ Meakashi-henซึ่งหายากจนเรียกกันว่าเป็นมายาก็จะกลับมาในฐานะ“Batsukoishi-hen” ในเวอร์ชั่นเครื่องเกมconsole ด้วย!

จงจับตามองเนื้อเรื่องสุดแหวกแนวนี้ไว้ให้ดี!

Hirukowashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 昼壊し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Daybreak Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททลายเที่ยงวัน

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Rei โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เนื้อเรื่องบทนี้เป็นการนำเนื้อเรื่องในเกมHigurashi Daybreak มาปรับปรุงเขียนใหม่เป็นVisual Novel

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ni Kan - Sou)

- ตรงกับตอนที่ 5ของอนิเมะHigurashi no Naku Koro ni Rei

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย

Story

หลังเลิกเรียนวันหนึ่ง เรนะกำลังสนุกกับการหาสมบัติที่ภูเขาขยะด้วยกันกับเคอิจิ

แล้วทันทีที่แหงนมองท้องฟ้าโดยไม่ได้คิดอะไรนั้นเอง เรนะก็เผลอกลืน “อะไรบางอย่าง”ที่ร่วงลงมาจากฟ้าเข้าไป

ทีแรกเคอิจิก็เป็นห่วงเรนะและกังวลอยู่ แต่พอเห็นว่าไม่มีอะไรผิดปกติเป็นพิเศษก็เลยกลับบ้านกัน

อีกด้านหนึ่งในเวลาไล่เลี่ยกัน ที่ศาลเจ้าฟุรุเดะได้เกิดคดีเล็กๆขึ้น

“ฟุวาราซึโนะมางาทามะ”สมบัติลับของศาลเจ้าได้ถูกคลายผนึกออก แล้วหายสาบสูญไป

ริกะกับซาโตโกะตามหามางาทามะที่หายสาบสูญไปอยู่ ทว่า พอได้รู้ที่อยู่ของมางาทามะอันหนึ่งเข้าก็ถึงกับตกตะลึงจนพูดไม่ออก

สิ่งนั้นคือ “อะไรบางอย่าง”ที่เรนะเผลอกลืนเข้าไปเมื่อวันก่อนนั่นเอง!

Taraimawashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 盥回し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Rotation Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทหมุนเวียนส่งต่อ

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Matsuri

Story

ขณะที่กำลังสนุกสนานครื้นเครงไปกับผองเพื่อน เทศกาลวาตานางาชิก็ได้จบลง

ต่อมาเคอิจิได้รู้ว่าในคืนนั้นเกิดคดีการตายปริศนาที่เรียกกันว่า“คำสาปของท่านโอยาชิโระ”ขึ้น แล้วก็เริ่มรู้สึกถึงความไม่สบายใจและความกลัวที่ไม่ทราบตัวตนแน่ชัด

ยิ่งไปกว่านั้น ไม่รู้ทำไมเพื่อนๆของเขาถึงได้พยายามปิดบังเรื่องคดีนั้นต่อไปเรื่อยๆ……

เคอิจิไม่รู้จะทำยังไงดีเลยคิดจะไปปรึกษากับมิอง

ทว่า สิ่งที่ได้กลับมานั้นคือ…

Tsukiotoshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 憑落し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Exorcism Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทปัดรังควาน

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Matsuri

Story

เพื่อช่วยซาโตโกะที่ต้องใช้ชีวิตแต่ละวันไปอย่างทุกข์ทรมานเพราะโฮโจ เทปเป… เคอิจิ,เรนะ และชิองจึงตัดสินใจร่วมมือกันดำเนิน “แผนการหนึ่ง”

แล้วในวันวาตานางาชิซึ่งเป็นวันงานเทศกาลของหมู่บ้าน ทั้งสามได้ซ่อนตัวดักรออยู่ในหมู่แมกไม้ และดำเนินแผนการจนสำเร็จลุล่วง

เพียงเท่านี้ ชีวิตประจำวันธรรมดาๆที่หวนหาก็จะกลับมาอีกครั้ง……พวกเขาเชื่อเช่นนั้น

ทว่า แผนการกลับค่อยๆพังทลายลงจากช่องโหว่ที่ไม่คาดคิด

แล้วก็…

Miotsukushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 澪尽し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Waterway Exhausting Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททางน้ำแห้งขอด

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมHigurashi no Naku Koro ni Matsuri ในฐานะฉากจบแบบใหม่ที่มาแทนMatsuribayashi-hen

- ต่อมา ในเกมภาค Kizunaเนื้อเรื่อง Miotsukushi-henได้รับการนำมาเขียนใหม่โดยแบ่งเนื้อเรื่องออกเป็น3 ส่วน เนื้อเรื่องส่วนแรกกับส่วนที่สามคือเนื้อเรื่อง Miotsukushi-henในภาคMatsuri ที่ได้รับการเขียนแก้ไขเนื้อเรื่องใหม่ ส่วนเนื้อเรื่องส่วนที่สองจะเป็นเรื่องราวต่อจาก Tokihogushi-henและเป็นบทสรุปเรื่องราวของโทโมเอะกับนัตสึมิ ซึ่งเป็นส่วนที่เพิ่มเข้ามาในภาค Kizuna

- ตั้งแต่เกมภาค Suiเป็นต้นไป เนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen จะถูกแบ่งเป็น2 บทคือ Miotsukushi Omote-hen (澪尽し・表編, บททางน้ำแห้งขอด เบื้องหน้า) กับ Miotsukushi Ura-hen (澪尽し・裏編, บททางน้ำแห้งขอด เบื้องหลัง) โดย Omote-henจะตรงกับเนื้อเรื่องMiotsukushi-hen ส่วนที่หนึ่งและสามของภาคKizuna ส่วนUra-hen จะตรงกับเนื้อเรื่อง Miotsukushi-henส่วนที่สองของภาคKizuna

Story

ในโลกใบก่อน ในที่สุดริกะก็ได้รู้ตัวตนที่แท้จริงของศัตรู

…ทว่า ณ โลกใบต่อมาซึ่งลืมตาขึ้นมาพร้อมกับความหวังเล็กๆในอ้อมอกนั้น ไม่ว่าจะหาที่ไหนก็ไม่พบ “เธอคนนั้น”ที่คอยช่วยสนับสนุนริกะอยู่เคียงข้างเสมอมา

อีกด้านหนึ่ง เคอิจิที่ตอนนี้กลายเป็นคนดังในหมู่บ้านไปแล้วเพราะความกระตือรือร้นและความสามารถในการลงมือปฏิบัติจริงอันยอดเยี่ยมนั้น ก็ได้รับมอบตำแหน่งหัวหน้าห้องต่อจากมิอง

เหล่าสมาชิกชมรมต่างก็อวยพรให้ด้วยความคาดหวังและความเชื่อใจ

ทว่า เคอิจิสังเกตเห็นว่าท่าทางของริกะดูแปลกๆไปยังไงไม่รู้

ริกะซึ่งได้รับรู้ความรู้สึกของเคอิจินั้น จึงตัดสินใจบางอย่างแล้วเปิดเผยความลับที่ปิดบังมาตลอด…

Someutsushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 染伝し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Stain Diffusion Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสีย้อมแพร่กระจาย

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ichi Kan - Tatari)

- เป็นการนำเนื้อเรื่องในมังงะOnisarashi-hen มาเขียนใหม่ โดยมีการเปลี่ยนการดำเนินเรื่องและเพิ่มตัวละครใหม่อย่าง“สารวัตรโทโมเอะ”เป็นต้น

Story

ผ่านไปได้ราวๆหนึ่งปีแล้วนับจากที่ครอบครัวของนัตสึมิย้ายจากโอคิโนะมิยะมาอยู่คาคิอุจิ

นัตสึมิซึ่งแรกๆเคยสับสนกับชีวิตความเป็นอยู่ในตัวเมืองที่ไม่คุ้นเคยเอง ตอนนี้ก็ใช้ชีวิตในแต่ละวันไปอย่างสนุกสนาน มีออกไปเที่ยวกับเพื่อนที่สนิทกันบ้าง ทำงานพิเศษบ้าง

อยู่มาวันหนึ่ง อากิระ เพื่อนร่วมชั้นที่นัตสึมิแอบปลื้มอยู่ได้มาสารภาพรักกับเธอ

นัตสึมิมีความสุขเป็นอย่างมาก

ทว่า ต่อมาเธอก็ได้รู้เรื่องร้ายที่เกิดขึ้น ณ ฮินามิซาวะซึ่งเป็นบ้านเกิดจากข่าวบนจอโทรทัศน์ที่บังเอิญผ่านไปเห็นพอดี

หลังจากนั้นก็เริ่มมีเค้าลางของความไม่สงบเกิดขึ้นรอบตัวนัตสึมิ

Kageboushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 影紡し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Silhouette Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทถักทอเงา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ni Kan - Sou)

Story

ปีโชวะที่ 58 หลายวันต่อมาหลังจากเกิดเหตุภัยพิบัติแก๊สฮินามิซาวะที่ราวกับฝันร้าย

อาคาซากะได้รับการมาเยี่ยมเยือนโดยโออิชิ ตำรวจสืบสวนชราที่รู้จักกันแต่เดิม และได้ฟังเรื่องที่ภัยพิบัติครั้งนี้มีจุดน่าสงสัยจากเขา

จากนั้นทั้งคู่ก็เริ่มตรวจสอบปริศนานี้ด้วยกัน

พวกอาคาซากะออกสอบถามข้อมูลจากผู้มีภูมิลำเนามาจากฮินามิซาวะโดยได้รับความร่วมมือจากโทโมเอะ สารวัตรหญิงในเมืองคาคิอุจิที่ไปหาเบาะแส

ทว่า ก็ต้องเข้าไปพัวพันกับคดีที่แหล่งข้อมูลที่ว่านั้นตายอย่างปริศนาคนแล้วคนเล่า ทำให้การสอบถามข้อมูลเป็นไปได้ยากลำบากกว่าที่คิด

อีกด้านหนึ่ง การเปลี่ยนแปลงอันดำมืดเองก็มาเยือนชีวิตความเป็นอยู่ปัจจุบันของ“คิมิโยชิ นัตสึมิ”เด็กสาวจากสามตระกูลใหญ่แห่งฮินามิซาวะเช่นกัน…

Yoigoshi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 宵越し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Beyond Midnight Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทข้ามคืน

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในมังงะYoigoshi-hen

- ต่อมา ได้รับการนำเนื้อเรื่องมาเขียนใหม่เป็นVisual Novel เป็นครั้งแรกในเกมภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai San Kan - Rasen) โดยมีการเปลี่ยนการดำเนินเรื่องและเพิ่มตัวละครใหม่อย่าง“โซริมาจิ มิยูกิ”เป็นต้น

- มังงะบทนี้มีการตีพิมพ์ในประเทศไทยด้วย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทตำนานไม่มีวันตาย” ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทพ้นทิวา”

Story

จากเหตุการณ์ปะทุของแก๊สภูเขาไฟที่เกิดขึ้นในเดือนมิถุนายนปีโชวะที่58 ประชากรส่วนใหญ่ของหมู่บ้านฮินามิซาวะได้เสียชีวิตหรือไม่ก็หายสาบสูญไปในชั่วข้ามคืน

หลังจากนั้น พื้นที่ทั้งหมดบริเวณรอบหมู่บ้านก็ถูกปิดตายอย่างแน่นหนา

จนยุคสมัยเปลี่ยนมาเป็นยุคเฮเซ เวลาล่วงเลยมากว่า 20 ปีจึงมีคำสั่งยกเลิกการปิดตาย

แล้ววันหนึ่งในปีเฮเซที่ 18 อาราคาวะ ริวโนสุเกะ นักเขียนเรื่องลี้ลับก็ได้มาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะเพื่อเก็บข้อมูล โดยมีหญิงนักเขียนอิสระคนหนึ่งร่วมเดินทางมาด้วย

ในขณะที่ฝนตกลงมาอย่างต่อเนื่อง พวกเขาพบรถคันหนึ่งที่นั่น

ทว่า คนที่อยู่ในนั้นกลับตายหมดทุกคน

พวกอาราคาวะรีบไปที่อดีตห้องประชุมหมู่บ้านเพื่อแจ้งตำรวจ

และ ณ ที่แห่งนั้นเอง…

Tokihogushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 解々し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Untangling Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทคลายปม

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai San Kan - Rasen)

- มีเนื้อเรื่องต่อกับMiotsukushi-hen ในเกมภาค Kizuna, Sui และ Houโดยเนื้อเรื่องบทนี้จะเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อน Miotsukushi-hen

Story

ฤดูใบไม้ร่วงปีโชวะที่ 57มินาอิ โทโมเอะได้ย้ายมาประจำการที่สถานีตำรวจคาคิอุจิในฐานะตำรวจอนาคตไกลของสำนักงานตำรวจแห่งชาติ

วันหนึ่ง โทโมเอะบังเอิญไปรู้เรื่องคดีการตายปริศนาที่เกิดขึ้นในพื้นที่ภายใต้การกำกับดูแลของตำรวจจังหวัดอิบารากิซึ่งเป็นที่ทำงานเก่า จากนั้นก็ได้รับคำไหว้วานจากโอซากิ นางิสะ เด็กสาวที่พอจะรู้จักหน้าค่าตากันอยู่ จึงเริ่มต้นการสืบสวน

โทโมเอะทราบถึงเรื่องที่นางิสะกับผู้เคราะห์ร้ายมีความเกี่ยวข้องเป็นอย่างมากต่อคดีทำร้ายร่างกายที่เกิดขึ้นในโรงเรียนแห่งหนึ่ง จึงมาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะ สถานที่ซึ่งริวงู เรย์นะ……เด็กสาวผู้ก่อคดีได้ย้ายโรงเรียนไป

ณ ที่แห่งนั้น เธอได้ฟังเรื่องลี้ลับของหมู่บ้านฮินามิซาวะและตัวตนของ“ท่านโอยาชิโระ”จากปากของโออิชิ ตำรวจสืบสวนชราที่สนิทกัน

ยิ่งไปกว่านั้น เธอยังได้เห็น “อีกโฉมหน้าหนึ่ง”ซึ่งริวงู เรย์นะที่น่าจะใช้ชีวิตอย่างสงบสุขอยู่ได้แอบซ่อนเอาไว้…

* อธิบายเพิ่มเติมโดยผู้แปล

- คำว่า “ตำรวจอนาคตไกล” นั้น ผู้แปลได้แปลมาจากคำว่า “準キャリア” (แปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า semi-career)

- ในวงการข้าราชการของประเทศญี่ปุ่น คำว่า “キャリア” (อ่านว่า career) หมายถึงผู้ที่เข้ามาเป็นข้าราชการโดยสอบผ่าน“国家公務員採用I種試験” (สามารถแปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า “การสอบประเภท I สำหรับจ้างงานเข้าเป็นข้าราชการระดับชาติ”) เป็นต้น (ที่ใช้คำว่า “เป็นต้น” เพราะที่ผ่านมาการสอบนี้มีการเปลี่ยนชื่อหลายครั้ง) โดยผู้ที่สอบผ่านการสอบนี้จะถือเป็นผู้เข้าข่ายที่จะได้รับเลือกเป็นเจ้าหน้าที่ระดับสูงซึ่งจะมาบริหารองค์กรในอนาคต และจะได้รับการเลื่อนขั้นเร็วกว่าปกติ

- ส่วนคำว่า “準キャリア” (semi-career) นั้นหมายถึงผู้ที่ไม่ได้เข้ามาเป็นข้าราชการโดยผ่านการสอบดังกล่าว แต่ก็ได้รับการปฏิบัติเช่นเดียวกันกับ(หรือไม่ก็ได้รับการปฏิบัติดีรองจาก)ผู้ที่เข้ามาเป็นข้าราชการโดยผ่านการสอบนั้น ส่วนเหตุผลนั้นมีได้หลากหลาย เช่น สอบผ่านการสอบ “国家公務員採用II種試験” (สามารถแปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า “การสอบประเภท II สำหรับจ้างงานเข้าเป็นข้าราชการระดับชาติ”) เป็นต้น

- ในเรื่อง โทโมเอะเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจที่มีความสามารถโดดเด่นจนได้รับการเสนอชื่อเข้ามาเป็น“準キャリア” (semi-career) และไต่เต้าขึ้นมาถึงยศ “警部” (Chief Inspector หรือก็คือ “สารวัตรใหญ่” นั่นเอง) ได้ทั้งที่อายุยังน้อย (ในปีโชวะที่ 58 โทโมเอะมีอายุ 29 ปี)

- เนื่องจากคำว่า “準キャリア” (semi-career) ไม่มีคำแปลที่ตรงตัวในภาษาไทย ผู้แปลจึงตัดสินใจแปลคำนี้ว่า “ตำรวจอนาคตไกล” แทน

Kotohogushi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 言祝し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Congratulating Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทอวยพร

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาคKizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)

Story

ในอดีตเมื่อนานมาแล้วซึ่งฮินามิซาวะยังถูกเรียกว่าโอนิงาฟุจิอยู่

“เด็กสาว”ได้ทำหน้าที่ของตน จับดาบออกล่า “ยักษ์”ซึ่งเพ่นพานอาละวาดในถิ่นอาศัยของมนุษย์

ทั้งหมดนั้นก็เพื่อชดใช้บาปของเผ่าพันธุ์ ตามหน้าที่ซึ่งได้รับมอบหมายโดยเลือดที่ไหลเวียนอยู่ในร่างของตน

เด็กสาวกระโจนเข้าไปสู่การต่อสู้อันโหดร้ายเพียงลำพังโดยมีความรู้สึกเช่นนั้นอยู่ภายในอ้อมอก

ทว่า อยู่มาวันหนึ่ง เธอพบพานกับชายหนุ่มชาวมนุษย์คนหนึ่ง และได้ตกหลุมรักเขา

เธอมีลูก แล้วก็ได้ชีวิตธรรมดาอันสงบสุขซึ่งที่ผ่านมาไม่เคยแม้แต่จะจินตนาการมาครอบครอง

…ทว่า ต่อมา เธอได้ยินข่าวลือว่ามียักษ์ผลุบๆโผล่ๆอยู่แถวหมู่บ้าน จึงได้ลุกขึ้นจับดาบอีกครั้ง

และนั่นก็คือจุดเริ่มต้นของโศกนาฏกรรมทั้งหมด…

Hajisarashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 羞晒し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Embarrassment Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเผยความอับอาย

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในนิยายที่แถมมากับLimited Edition ของเกมภาค Matsuri

- ได้รับการนำเนื้อเรื่องมาเขียนเป็นVisual Novel เป็นครั้งแรกในเกมภาคSui

- ตรงกับตอนที่ 1ของอนิเมะHigurashi no Naku Koro ni Rei

Story

พวกสมาชิกชมรมตกลงไปเที่ยวสระว่ายน้ำกันตามข้อเสนอของริกะ

ทว่า พอถึงวันนัด เคอิจิดันเผลอลืมกางเกงว่ายน้ำเพราะรีบออกจากบ้าน

ถ้าเป็นแบบนี้จะต้องโดนเกมลงทัณฑ์ ?! เคอิจิตัวสั่นด้วยความกลัว

แต่ด้วยสายสัมพันธ์นิดๆหน่อย เลยได้กางเกงว่ายน้ำลึกลับมาและรอดพ้นจากวิกฤติไปได้

ทว่า กางเกงว่ายน้ำนั่นดันมีเวทมนตร์ ไม่ดิ คำสาปที่ไม่คาดคิดร่ายเอาไว้อยู่…!

Higurashi Outbreak ชื่อภาษาญี่ปุ่น : ひぐらしアウトブレイク ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Higurashi Outbreak ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : Higurashi Outbreak

- เดิมเป็นเรื่องสั้นที่อยู่ในOriginal Sound Track ของเกมHigurashi Daybreak

- ในปี 2013ได้รับการนำไปทำเป็นอนิเมะHigurashi no Naku Koro ni Kaku ฉายในโรงภาพยนตร์ แต่ดันทำไม่จบ

- ต่อมาในปี 2014ได้รับการนำมาเขียนเป็นVisual Novel ลงในเกมภาค Houบนเครื่องPC โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคHou บนเครื่อง Nintendo Switch

Story

ชีวิตธรรมดาอันสงบสุขที่ฮินามิซาวะนั้นจู่ๆก็ถูกห้อมล้อมด้วยบรรยากาศความไม่สงบ

เทปกั้นเขตซึ่งกั้นอยู่ทั่วบริเวณเส้นแบ่งเขตจังหวัด

เหล่าชายผู้สวมชุดป้องกันเชื้อโรค

ว่ากันว่ามีการตรวจพบไวรัสไม่ทราบตัวตนที่ฮินามิซาวะ…

ความมืดจากความสงสัยเคลือบแคลงได้ก่อตัวขึ้น ณ ฮินามิซาวะซึ่งถูกปิดตายและสูญเสียชีวิตความเป็นอยู่อันสงบสุขไป

ไวรัสไม่ทราบตัวตนคือ…คำสาปของท่านโอยาชิโระงั้นหรือ? หรือว่าจะเป็นแผนการร้าย ?

แล้วตัวตนที่แท้จริงของเหล่าชายในชุดป้องกันเชื้อโรคคืออะไร ? ริกะอยู่ที่ไหน ?

…เคอิจิกับเรนะกำไม้เบสบอลและนาตะไว้ในมือ แล้วเข้าท้าทายกับการต่อสู้เสี่ยงชีวิต

บทสรุปของโศกนาฏกรรมนี้คือ…!?

Kamikashimashi-hen ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 神姦し編 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Boisterous Gods Chapter ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเหล่าเทพเจ้าจอมหนวกหู

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาคHou บนเครื่อง PCโดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคHou บนเครื่อง Nintendo Switch

- เป็นตอนต่อและตอนจบของHigurashi Outbreak

Story

เรื่องราวต่อจาก Outbreak

ช่วงท้ายของการรุกรับที่โอคิโนะมิยะ พวกเคอิจิได้เจอกับสาวน้อยนามอุเนะ

ในเวลานั้น ริกะที่อยู่เพียงลำพังได้มารวมตัวกับโทมิทาเกะ แล้วก็ได้รู้ว่าคนที่ปล่อยไวรัสคือทาคาโนะ

จากนั้นบรรดาพวกพ้องก็มารวมตัวกันที่เชลเตอร์หลบภัยของตระกูลโซโนซากิ ทว่า ในเวลาเดียวกัน นั่นก็กลายเป็นการรวมตัวกันของ“เหล่าผู้ที่ไม่ใช่มนุษย์”ด้วย…

ความไม่ลงรอยกันเล็กๆน้อยๆได้นำไปสู่การเป็นปฏิปักษ์กันของแต่ละตน แล้วในไม่ช้าก็กลายเป็นคดีใหญ่ซึ่งมีการคงอยู่ของมนุษย์ชาติเป็นเดิมพัน

Hinamizawa Teiryujo ชื่อภาษาญี่ปุ่น : 雛見沢停留所 ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official) : Hinamizawa Bus Stop ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : ป้ายรถประจำทางฮินามิซาวะ

- ไม่ใช่ Higurashi no Naku Koro ni แต่เป็นต้นแบบก่อนที่จะมาเป็น Higurashi no Naku Koro ni ซึ่งอาจารย์ Ryukishi07ได้เขียนเนื้อเรื่องไว้เมื่อปี 2000หรือก็คือ 2 ปีก่อนที่เกม Higurashiจะวางจำหน่ายเป็นครั้งแรก

- เนื่องจากเป็นตัวต้นแบบก่อนที่จะมาเป็นHigurashi no Naku Koro ni พล็อตเรื่องและตัวละครจึงต่างกันออกไป เช่น ริกะเป็นนักเรียนมัธยมปลายตัวสูง มิองเป็นรุ่นน้องของริกะ เป็นต้น

- ในปี 2014ได้รับการนำไปทำเป็นVisual Novel ลงในเกมภาค Houบนเครื่องPC โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาคHou บนเครื่อง Nintendo Switch

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย

Story

ลึกเข้าไปในภูเขาของภูมิภาคแห่งหนึ่ง…

ณ “ป้ายรถประจำทางฮินามิซาวะ”ป้ายรถประจำทางที่ชายหมู่บ้านของสถานที่แห่งนั้น…

ริกะที่เป็นสาวมัธยมปลายได้มาเยือนสถานที่แห่งนี้พร้อมกับมิองผู้เป็นรุ่นน้อง

ความสัมพันธ์ของเหล่าผู้คนที่เกี่ยวข้องกันด้วยเรื่องการสร้างเขื่อนที่ฮินามิซาวะ

แล้วก็คำสาปของ “ท่านโอยาชิโระ”ซึ่งเล่าต่อกันมาอย่างฝังลึก ณ ท้องที่แห่งนี้

ที่รออยู่คือโศกนาฏกรรมงั้นหรือ หรือว่า…!?

การออกแบบตัวละครในผลงานชิ้นนี้จะต่างไปจากซีรีย์Higurashi มาก เช่น ฟุรุเดะ ริกะที่เดิมใน“Higurashi” เป็นสาวน้อยได้มาปรากฏในผลงานชิ้นนี้เป็นนักเรียนมัธยมปลายบ้าง มิองที่เดิมอายุมากกว่าริกะได้กลายมาเป็นรุ่นน้องบ้าง

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

ไทยแปลอังกฤษ แปลภาษาไทย โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน lmyour แปลภาษา แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip ไทยแปลอังกฤษ ประโยค แอพแปลภาษาอาหรับเป็นไทย ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv ระเบียบกระทรวงการคลังว่าด้วยการจัดซื้อจัดจ้างและการบริหารพัสดุภาครัฐ พ.ศ. 2560 แปลภาษาอาหรับ-ไทย Terjemahan พจนานุกรมศัพท์ทหาร หยน แปลภาษา มาเลเซีย ไทย Bahasa Thailand ข้อสอบภาษาอังกฤษ พร้อมเฉลย pdf บบบย tor คือ จัดซื้อจัดจ้าง การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 4 ชขภใ ยศทหารบก เรียงลําดับ ห่อหมกฮวกไปฝากป้า หนังเต็มเรื่อง เขียน อาหรับ แปลไทย แปลภาษาอิสลามเป็นไทย Google map กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมออนไลน์ กระบวนการบริหารทรัพยากรมนุษย์ 8 ขั้นตอน ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย ค้นหา ประวัติ นามสกุล อาจารย์ ตจต แจ้ง ประกาศ น้ำประปาไม่ไหล แปลบาลีเป็นไทย แปลภาษา ถ่ายรูป แปลภาษาจีน แปลภาษามลายู ยาวี โรงพยาบาลภมูพลอดุยเดช ที่อยู่ Google Drive Info TOR คือ กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน ช่างไฟฟ้า กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมฟรี 2566 กลยุทธ์ทางการตลาด มีอะไรบ้าง การบริหารทรัพยากรมนุษย์ มีอะไรบ้าง การประปาส่วนภูมิภาค การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 3 ขขขขบบบยข ่ส ข่าว น้ำประปา วันนี้ ข้อสอบโอเน็ต ม.6 มีกี่ตอน ตารางธาตุ ประปาไม่ไหล วันนี้